交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 日常生活 > “你”还是“您”

“你”还是“您”

案例正文

张靖,26,外派教师,在墨西哥一所孔子学院工作。小靖学过一定的西班牙语,知道Usted和Tu的用法不同。他理解为前一个指“您”,用于上下级;后一个指“你”,用于亲密的朋友之间。当他到达所在学校以后,学校教学秘书跟他的年纪差不多大,对他也很友好。所以他在对这位秘书说的时候,就用了“你”。这位秘书第一次听到靖这么称呼他的时候,愣了一下,后来明显的对小靖要冷淡了很多。小靖觉得很奇怪:难道我这样表示亲密不对吗?他换回了“您”,但是觉得这位秘书不可亲近,也慢慢疏远了他。

分析点评

在墨西哥人看来,如果你们之间能用“Tu”,前提有两点:1、你想表示你强过别人,显示一种优越感;2、关系非常亲密的朋友或家人,而这种亲密绝不是一个星期一个月能建立起来的,而是长年累月的。

差异点
墨西哥中国
认为亲密关系必须经过长年累月才能建立对刚认识不久的人表示亲近以拉近关系

信息来源

标签: 称呼

浏览: 评论: 收藏:0
“你”还是“您”
案例编号:669
洲:北美洲 国家:墨西哥
分类:日常生活
上传时间:2015-06-07 12:38:10
分享者:邓娟
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

上传资源 上传案例