中外文化差异案例库平台

“你”还是“您”

邓娟  2015-06-07 12:38:10  访谈
案例正文:

张靖,26,外派教师,在墨西哥一所孔子学院工作。小靖学过一定的西班牙语,知道Usted和Tu的用法不同。他理解为前一个指“”,用于上下级;后一个指“”,用于亲密的朋友之间。当他到达所在学校以后,学校教学秘书跟他的年纪差不多大,对他也很友好。所以他在对这位秘书说的时候,就用了“”。这位秘书第一次听到靖这么称呼他的时候,愣了一下,后来明显的对小靖要冷淡了很多。小靖觉得很奇怪:难道我这样表示亲密不对吗?他换回了“您”,但是觉得这位秘书不可亲近,也慢慢疏远了他。



延伸阅读:


思考题:


分析点评:

在墨西哥人看来,如果你们之间能用“Tu”,前提有两点:1、你想表示你强过别人,显示一种优越感;2、关系非常亲密的朋友或家人,而这种亲密绝不是一个星期一个月能建立起来的,而是长年累月的。