我们到越南后,很快就被越南作家排资论辈地呼哥唤弟了,我们团里那位唯一的女作家就成了许多越南人的“小妹”。我请教越南一位老资格的翻译家:越南高层人物之间也像老百姓这样称兄道弟吗?他说都一样。在越南只要一提起胡志明,无论男女老幼,一律称呼“胡伯伯”,或只叫“伯伯”。有一回他给一个访问中国的高级政府代表团当翻译,在天安门广场人民英雄纪念碑献完鲜花以后,代表团要分头活动,秘书长就在人民英雄纪念碑前大声宣布:跟五哥去的往这边来,跟八哥走的到那边去。陪同的中国领导人听得满头雾水,其实五哥就是书记,八哥就是总理。
越南人除了第一人称较常用“我”外,没有第二人称“你”和第三人称“他(她)”,通常根据对方的辈份或身份来称呼,以表示亲热或尊重。如对父辈的人,第二人称直接用"大伯"、"大娘"、"叔叔"、"阿姨"等;第三人称用"那位大伯"、"那位大娘"等。一般是称呼与最后一个名字连用,很少带姓连名叫。如一位名叫阮兴强的男子,可根据他的年龄和亲疏程度,称为"强伯"、"强叔"、"强哥"、"强弟"或"强先生"、"强同志"。
越南 | 中国 |
没有第二、第三人称,通常根据对方的辈份或身份来称呼,以表示亲热或尊重 | 有第一、二、三人称 |
信息来源
案例引自:亚洲旅游网,《越南人的称呼》,http://as.bytravel.cn/art/ynr/ynrdch/。 案例分析引自(有删节):东盟网,《越南人的姓名与称呼》, http://www.asean168.com/a/20141125/70850.html,2014-11-25。