某位中国女士在接待一位法国朋友时, 这位法国人夸奖说: “Votre français est excellent, Mademoiselle.”( 小姐, 您的法语说得很棒啊! ) 由于中国人保守谦虚的思维惯性,这位女士连忙说: “Oh, j'en suis encore loin !”( 哦, 我还差得远呢! ) 于是,这位法国朋友再三强调说: “Je pense vraiment que vous parlez très bien le français.”( 我真的认为您讲得特别好! ) 这位女士又继续拒绝, 结果使气氛非常尴尬。这位法国朋友不知所措,以为说错话了,不敢再继续交谈下去。
中国人的思维较为间接、混沌、主观,因而话语较委婉,有着保守谦虚的思维习惯。面对这种夸奖的场合,用“谢谢”来回答最简单、最好不过了。
法国 | 中国 |
法国人说话直率。 | 中国人说话委婉谦虚。 |
信息来源
段贝.论大学法语教学中的中法文化对比. 广东技术师范学院学报,2008.5