以下是加拿大人Eric请他的中国同事帮忙的一段对话,对于中国同事的回答,Eric显得有点摸不着头脑。
Eric: Will you do me a favor? (我能请你帮一个忙吗?)
Colleague: Go ahead.(说吧)
Eric: Please help me out of this complicated problem. I’m sorry to trouble you. I’ll appreciate everything you do for me. (请你帮我解决一下这个问题,很抱歉麻烦你,我非常感谢你为我做的一切。)
Colleague: come on. Are we still friends?(别,我们还是不是朋友啦?)
Eric 不明白他对同事表示感谢,为什么同事会问还是不是朋友,难道朋友之间就不能表示感谢了吗?
在中国,好友亲人之间是没有必要拘礼的。他们很少相互称赞,即使心里面很明白也不会把道歉或是感激挂在嘴边,因为如果这样做的话,他们会感到很不自在。朋友还会认为双方关系淡化,俗话称“见外”,甚至会觉得双方关系有了裂痕。在西方国家,情况完全不同。无论是谁,即使是长辈对晚辈,只要对方帮了忙就要表示感激,他们认为这是“人权平等”的一种表现。
加拿大 | 中国 |
中西方表示感谢的不同态度 |
信息来源