交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 日常生活 > 怎样称呼才合适?

怎样称呼才合适?

案例正文

徐老师是中国赴马来西亚的一名汉语老师,2013年,她在马来西亚汉语国际交流中心工作了一年。由于当地的治安不是很好,所以在教学时间,学校安排了一辆校车上下接送徐老师。司机师傅是当地的马来人,学校告诉她,司机师傅的名字叫JUBRI,所以每次她都会称呼他Mr.Jubri,后来徐老师的学生听到了她的叫法,纠正了她,并告诉了她一些对于马来人的正确称谓。

分析点评

马来西亚和中国两个民族文化特点不同,在称呼语的使用上也存在很大差异。在跨语言文化交际中,应注意两个国家,两个民族的心理习惯。能否正确使用称呼语直接关系到能否恰当地建立和处理人际关系,关系到日常交往的成败。因此,称呼语在跨文化交际中的使用是重要的语用问题。

差异点
马来西亚中国
称呼语的差异称呼语的差异
延伸阅读

马来人没有固定的姓,所以在称呼他们时并不以他们的姓作为称呼。马来人的名字可分两个部分,第一个部分是他们的名字,中间隔着“bin”或“binti”,有时会省略。第二个部分是他们父亲的名字。男士:中间就用“bin”,而女士则用“binti”。

在非正式的场合,对小辈较为亲昵的称呼为Adik或dik,意为弟弟或妹妹,名字则可省略。对年级较大的男士可称为Pakcik,意为伯父,女士为Makcik,意为伯母。在日常场合,用Encik加名称呼男性,意为某某先生,用Cik加名称呼女性,意为某某女士。在较为正式的场合,用Tuan加名,来尊称男士,用Puan加名,来尊称女士。此外,对有人封号的人可直接尊称其封号或封号加姓名。如Datuk、Tan Sri等。

思考题

信息来源

标签: 称谓

浏览: 评论: 收藏:0
怎样称呼才合适?
案例编号:3587
洲:亚洲 国家:马来西亚
分类:日常生活
上传时间:2015-10-28 08:54:29
分享者:徐丽丽
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

上传资源 上传案例