交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 语言文字 > 中日日常寒暄语对比

中日日常寒暄语对比

案例正文

在汉语中,有已约定俗成的寒暄语。例如,问候的语言就是如此。从古文中就有“幸会”“久仰”这样的词,到如今我们耳熟能详的像是“去哪啊?”“打游戏去啊?”等类似的寒暄语,甚至于外国人都知晓的“你好”这些约定俗成的寒暄语,我们常常会在日常生活中听到和运用到。日语的寒暄语比汉语的寒暄语要更加复杂和具体。在日语里较多地用决定了的说话方式来进行寒暄语的表达;而汉语是随处可见地用多样化了的形式表达寒暄语的。因此,对所说礼仪性、形式性为特点很强的日语而言,汉语确是根据场面来采取、使用不同的寒暄手段和方式。汉语中,伴随“你好”这样直接称呼对方的寒暄语表达,确实是中国人的寒暄的一大标志性特点。在日语里的寒暄语“待遇表现性”发挥的淋漓尽致,比起汉语使用,频率是相当的高。

分析点评

众所周知,语言在人际交往中扮演着非常重要的角色。随着时代和社会的发展,寒暄语也变得丰富起来。由于不同文化的产生必然会出现寒暄语的相异性,所以了解、掌握中日寒暄语的特点,在国际交流时尤为重要。总之,在跨文化语言交流中应该意识到文化和语言的差别,并且全心全意的同对方进行语言交流。

案例来源:雷晶静.中日日常寒暄语对比学习研究[J].黑龙江教育学院学报,2015,03:136-137.

差异点
日本中国
复杂 具体简单 概括

信息来源

标签: 日常寒暄语

浏览: 评论: 收藏:0
中日日常寒暄语对比
案例编号:2499
洲:亚洲 国家:日本
分类:语言文字
上传时间:2015-09-26 18:30:34
分享者:邓军
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

上传资源 上传案例