一位法国同事与我的一位女同学初次接触,女生是第一次来法国,大家聊得很开心。临分别时, 同事出于礼貌, 说: “Vous êtes charmante,mademoiselle,je vous aimez beaucoup.”(小姐,您真的很迷人,我很喜欢您。)女生一听到这句话又羞怯又惊讶,不知如何作答,忸怩了半天,还好我给解了围。
对关系生疏的人,中国人较多使用礼貌词语,不能语言直率,而必须比较委婉。而法国人即使是关系生疏的人往往也语言直率, 在电梯里、走廊内、甚至大街上,有时陌生人之间也会互致问候“Bonjour”(你好),这往往使中国人不知所措。法国男人常常直言不讳地表达对一位女士的喜爱或者赞美,但这其中很多时候有客气的成分。
法国 | 中国 |
法国人对于生疏的人语言也非常直率。 | 中国人一般对于不熟的人都很客气,说话不会太直接。 |
信息来源
段 贝.论大学法语教学中的中法文化对比. 广东技术师范学院学报,2008.5