交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 制度 > 从汉德民族社交语用看东西方思维方式的差异5

从汉德民族社交语用看东西方思维方式的差异5

案例正文

二、思维方式的差异在德汉民族社交语用上的反映 东西方思维模式上的差异,形成了代表东方 思维方式的汉民族所用汉语和代表西方思维方式 的德意志民族所用德语的不同表达方式。总的说 来,汉语重“意合”,德语重“形合”。反映在语法 上,汉语只是语义规则与顺序规则,即主要靠语义 连贯和时间、逻辑顺序组织句子,置语法形式与 “不言之中”,所以有“软语法”之称;而德语语法 是硬性规定,是“硬语法”,主要靠语法形式组织 句子。因而,与结构松散的汉语句子相比,德语句 子层次清楚,结构严谨。在语言表述上,擅长直线 型思维的德意志民族喜欢直截了当;而长于螺旋 型或曲线型思维方式的汉民族则喜欢委婉含蓄。 思维方式的差异对汉德两个民族社交语用的 影响是非常明显的。下面我们从最通常的六类社 交用语中进行分析。

3.恭维和恭维回应用语。汉民族和德意志民 族在恭维表达和对恭维的回应上存在着较大的差 异。其原因主要是德国人多为直线型思维方式, 喜欢直接表达,而汉民族却多为曲线型思维方式, 喜欢委婉含蓄的表达。在德国文化中,不论男女 赞美对方的容貌、服饰、发型、言谈举止等都被视 为礼貌之举,常常赢得被恭维人的欢心和喜爱,特 别是女性更喜爱人们的恭维。因此德国人常常把 恭维挂在口上,如“你今天晚上多迷人啊!”、“你 的裙子真漂亮”等等。在汉民族文化中虽然也有 恭维语,但使用的范围和程度却有别于德国人。 特别是男性对女性的恭维一定要注意尺度和分 寸,过分直观的恭维用语不仅对方不习惯,而且常 会被误解为用意不良或别有其图。 对于别人的恭维或赞美的反映,两个民族的 差距是非常大的。德国人听到别人对自己所取得 的成绩或所做的事情加以赞美的话语时往往能够 正面欣然接受;而中国人听到赞美后往往不敢于 正面承认,总要委婉的客气一番,常常说“哪里, 哪里”、“我做的很不够。”或“我差的很远”。然 而,德国人对这类答辞会看作是虚伪、缺乏自信心 的表现;更有甚者听到此类回应语后,会误解为自 己的恭维话语被对方直言否决。

分析点评

差异点

信息来源

标签:

浏览: 评论: 收藏:0
从汉德民族社交语用看东西方思维方式的差异5
案例编号:612
洲:欧洲 国家:德国
分类:制度
上传时间:2015-05-15 17:13:21
分享者:李得卉
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

无相关信息
上传资源 上传案例