交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 语言文字 > 称呼的细节

称呼的细节

案例正文

一名英国游客去一个中国家庭拜访,女主人给客人热情地介绍自己和自己的丈夫:

女主人:Welcome to my home. My name is Cai Hong. This is my husband.

(欢迎你来我家。我的名字叫蔡红。这位是我先生。)

英国游客:Thank you, Mrs. Cai. I am Lucy Taylor.

(谢谢你,蔡夫人。我是Lucy Taylor.)

女主人:Take a seat, Madam Lucy.

(Lucy 小姐,请坐。)

分析点评

和西方女性婚后改用丈夫的姓氏不同,现在的中国女性婚后继续使用自己原来的姓氏。因此,案例中的Lucy称呼蔡红为Mrs. Cai 显然是与实际情况不相符的。而案例中,蔡女士称Lucy Taylor 为Madam Lucy也是不合适的。首先,和中国人姓在前、名在后的习惯不同,英国人的姓名是名在前、姓在后;其二,在英国,Madam是一种礼貌的称呼,多用于称呼不知道姓名的女子,如售货员称呼女性顾客。

差异点
英国中国
女人结婚以后开始使用丈夫的姓氏女人结婚以后依然使用自己的本来的姓氏
姓在后、名在前姓在前、名在后
Madam是一种礼貌的称呼,多用于称呼不知道姓名的女子对已经知道姓名的女子,有时也会称之为Madam xx

信息来源

http://www.docin.com/p-471709124.html
浏览: 评论: 收藏:0
称呼的细节
案例编号:3419
洲:欧洲 国家:英国
分类:语言文字
上传时间:2015-10-20 07:43:33
分享者:戚影
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

无相关信息
上传资源 上传案例