中外文化差异案例库平台

称呼的细节

戚影  2015-10-20 07:43:33  网络
案例正文:

一名英国游客去一个中国家庭拜访,女主人给客人热情地介绍自己和自己的丈夫:

女主人:Welcome to my home. My name is Cai Hong. This is my husband.

        (欢迎你来我家。我的名字叫蔡红。这位是我先生。)

英国游客:Thank you, Mrs. Cai. I am Lucy Taylor.

         (谢谢你,蔡夫人。我是Lucy Taylor.)

女主人:Take a seat, Madam Lucy.

         (Lucy 小姐,请坐。)



延伸阅读:


思考题:


分析点评:
和西方女性婚后改用丈夫的姓氏不同,现在的中国女性婚后继续使用自己原来的姓氏。因此,案例中的Lucy称呼蔡红为Mrs. Cai 显然是与实际情况不相符的。而案例中,蔡女士称Lucy Taylor 为Madam Lucy也是不合适的。首先,和中国人姓在前、名在后的习惯不同,英国人的姓名是名在前、姓在后;其二,在英国,Madam是一种礼貌的称呼,多用于称呼不知道姓名的女子,如售货员称呼女性顾客。