交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 语言文字 > 正面回答与否

正面回答与否

案例正文

美国朋友从住所出来,中国朋友与她路上相遇,并与她打招呼。

Chinese: Hi, Jean. Where are you going?

American: Hi, Yifang.

Chinese: Wow, what a special minority blouse you are wearing! I guess it’s made of silk. (feeling it) How muchdid it cost?

American: I bought it in Yunnan and it’s worth the cost, I think.

Chinese: Did you get it at a bargain sale?

American: Oh, the bargain sale is really a scene.

分析点评

文化差异:英美人对于钱有关的问题采取回避的态度。一般情况下,他们互相不问收入或价钱这类问题,问了也不会得到确切答复。关于价钱,人们不提是因为不想让人知道自己的财经状况和消费标准。中国人喜欢嘘寒问暖,对个人隐私问长问短不足为奇。月薪收入和购物价钱更是朋友家必问的话题。对自己新买的东西,即使对方不问,有的人也会主动告知,或让对方猜价钱。对此,中国有句俗话“逢人减寿,见货添钱”,意思是猜年龄时往小数说,采购物价钱时往大数报。听的人就会有一种心理安慰和愉悦。对收入问题,在大多数情况下,人们都会如实回答,坦率的互报家境。但如今收入差距拉大之后,越来越多的人也会含糊其辞,说些约摸大概的话。

差异点
延伸阅读

例如:

 问:你现在每月挣多少钱?

 答:大约 (真实数字) 或答:不多,一般化。不如(某人)多,他/她能挣到……

问:不够你有本事啦。(哪有你能干啊)

答: 听起来不少,但我要支付XXX 大概……(少于实际数字)

 

在上面的中美例子中,Jean对三个问题没有正面回答:

 Where are you going?/ How much did it cost? / Did you get it at a bargain sale?

 并对一个动作有反感:touch her blouse


思考题

信息来源

标签:

浏览: 评论: 收藏:0
正面回答与否
案例编号:2798
洲:北美洲 国家:美国
分类:语言文字
上传时间:2015-09-28 15:15:19
分享者:周瑶
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

无相关信息
上传资源 上传案例