交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 语言文字 > 颠倒的语序

颠倒的语序

案例正文

小李是一名赴格林纳达的汉语教师志愿者,初次踏上格林纳达,小李对周围的事物充满了新鲜感。在教学中,他发现学生经常会说“笔红”、“凳子长”等词语,而小李在教学时,用语素教学法,教的是“红笔”、“长凳子”。小李感到很好奇,为什么这么多的学生都存在一样的问题呢?有没有什么好的解决办法?

分析点评

第二语言学习者在学习第二语言时,往往会收到其母语的影响。这种影响在语音和语法方面表现得尤为突出。在法语中,表示修饰的定语常常置于中心语之后。而在英语中,当定语很长时,定语往往置于中心语之后。这种定语后置的情况,在汉语中是不多见的。格林纳达历史上曾经被法国统治,后来又加入英联邦,受英国的管理,因此在这里,英语和法语是比较常见的语言。受法语的影响,不少格林纳达人在学习汉语时,容易将法语的语序带到汉语学习中。教师应当多进行语言对比练习,加强、巩固学生的记忆。同时,注重练习的交际性,让学生在练习中提高汉语交际能力。

差异点
格林纳达中国
历史上曾属于法国,虽然官方语言是英语,但是不少居民会说法语。法语中有很多定语后置的现象。而英语中,当定语很长时,也存在定语后置现象。汉语中的定语一般都放在中心词之前。

信息来源

浏览: 评论: 收藏:0
颠倒的语序
案例编号:9755
洲:北美洲 国家:格林纳达
分类:语言文字
上传时间:2016-06-29 18:18:44
分享者:田禹
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

无相关信息
上传资源 上传案例