中外文化差异案例库平台

颠倒的语序

夏纯龙  2016-06-29 18:18:44  夏纯龙原创
案例正文:

小李是一名赴格林纳达的汉语教师志愿者,初次踏上格林纳达,小李对周围的事物充满了新鲜感。在教学中,他发现学生经常会说“笔红”、“凳子长”等词语,而小李在教学时,用语素教学法,教的是“红笔”、“长凳子”。小李感到很好奇,为什么这么多的学生都存在一样的问题呢?有没有什么好的解决办法?




延伸阅读:


思考题:


分析点评:

第二语言学习者在学习第二语言时,往往会收到其母语的影响。这种影响在语音和语法方面表现得尤为突出。在法语中,表示修饰的定语常常置于中心语之后。而在英语中,当定语很长时,定语往往置于中心语之后。这种定语后置的情况,在汉语中是不多见的。格林纳达历史上曾经被法国统治,后来又加入英联邦,受英国的管理,因此在这里,英语和法语是比较常见的语言。受法语的影响,不少格林纳达人在学习汉语时,容易将法语的语序带到汉语学习中。教师应当多进行语言对比练习,加强、巩固学生的记忆。同时,注重练习的交际性,让学生在练习中提高汉语交际能力。