一位学校领导向教师们介绍新来的美国老师,用了如下的介绍词:
Ladies and gentlemen, I'mdelightedto introduce to you a very pretty girl, Miss Brown. She is a very good teacher from the USA.
对这番话,美国女教师非但没有表现的很高兴,反而却是一脸难堪的样子,对这样的介绍方式很不满意。
中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。凡是主观性的评论,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉。对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出背介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论。相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。
美国 | 中国 |
相对于中国人介绍来宾喜欢用夸奖和褒义词去介绍评论一个人,美国人更喜欢客观中立的背景介绍,而不喜欢被主观评论 |
在美国介绍客人要介绍客观事实,不要主观评论。要注重身份,不要着眼外貌。
信息来源