杰夫是一名来自英国的来华留学生,因为家族事业的需要来到中国学习汉语。一开始的学习动机没有很强烈,但是通过接触之后对中国文化产生了浓厚的兴趣,于是决定继续在中国学习。为了更好的学习汉语和练习自己的口语,杰夫交了很多的中国朋友,汉语水平也逐渐提高,因此在学校举行校运会的时候作为留学生代表参加了运动会,成绩也很不错。但是,中途在休息的时候,他看到了自己的汉语老师参加短跑比赛,很激动,等老师跑完之后,杰夫立刻跑过去对老师说:“老师你跑得好快,像狗一样”。当老师听到这样的夸奖之后,觉得哭笑不得,虽然能理解,但是心里总觉得不是那么回事儿。
中国是农耕民族,养狗多为看家护院,由于狗繁殖能力强,狗多要吃粮食,所以狗的地位非常低,地位就同猪一样,骂人就讲猪狗不如,所以狗在中国文化常作为贬义,如关于狗的词语:狗腿子,狗崽子,狗血喷头、狗仗人势,狗急跳墙,狗苟蝇营,狗尾续貂,狗胆包天,狼心狗肺,狗东西,恶狗挡路,狗眼看人低,狗急跳墙,关门打狗,狗屎堆,狗咬狗,狗奴才,人模狗样,狂犬吠日,狗仗人势,巴儿狗,哈巴狗,走狗,狗腿子,狗仗人势,痛打落水狗,狗眼看人低,狗血喷头,狗头军师,好狗不挡路,儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。西方人对狗的态度似乎会好很多,狗被认为是“the best friend of human”人类最好的朋友,而不是最好的奴人。冷幽默的英国人甚至敢用他们万能的上帝来开狗玩笑——上帝倒立,把God倒过来写,不就是dog狗么?既然被认是人类最好的朋友,那么狗在家庭中的地位和人平等也很好理解了。很多家庭称自己的狗为kids,把狗的名字用自己最喜欢或者最敬爱的人的名字来命名,比如说篮球足球明星、自己的爷爷奶奶的名字、或者某一个自己喜欢的品牌。爱狗也被认为是一种美德,美女们会告诉你loveme,lovemydog,爱我?先爱我的狗,有点像中国的“爱屋及乌”。
因此,在英国人眼里非常高的赞扬,在我们中国人的眼里却是“苦笑不得”。
英国 | 中国 |
在英国,狗绝大多数都是褒义词,经常用来夸奖人 | 在中国,与狗相关的词语绝大多数都是贬义和中性词,一般不具备褒扬色彩 |
信息来源
自身教学经验