交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 日常生活 > 此羊非彼羊

此羊非彼羊

案例正文

留学生玛丽在中国B城学习汉语。这个寒假她没有回家,她留在中国体验中国的新年。今年是中国的农历羊年,春节期间玛丽发现了一个非常有趣的现象,那就是各大外文媒体为了如何翻译中国的羊年而伤透了脑筋。有的翻译成了“Yearofthesheep”,有的翻译成了“YearoftheGoat”。玛丽表示她支持用sheep而非goat,因为goat在英文中有时候有不好的含义。玛丽说在苏格兰人们也很喜爱羊,从绵羊毛格子到顶级山羊绒和美味的羊羔肉,苏格兰人在生产和生活上比较依赖羊。但是对于中国人来说羊已经不是生产和生活中的一种生物,有着更深刻的文化含义。

分析点评

羊在中国作为一种观念或者说精神渗透进中国传统文化的方方面面,它甚至渗透进传统中国人的性格中,并在极大程度上准确地表达了传统中国人的思维方式和行为方式。羊在中国传统文化中有善良、仁义、温和吉祥等诸多含义。

差异点
延伸阅读

欢度羊年:<?xml:namespace prefix="o" ns="urn:schemas-microsoft-com:office:office">

http://www.scotland.cn/features/happy-chinese-new-year-2015-celebrating-the-goat-or-the-sheep-cn

新春聚焦:羊是怎样走进中国传统文化的

http://theory.people.com.cn/n/2015/0216/c40531-26574485.html

思考题

信息来源

来华留学生

标签: 文化

浏览: 评论: 收藏:0
此羊非彼羊
案例编号:3507
洲:亚洲 国家:中国
分类:日常生活
上传时间:2015-10-27 20:53:28
分享者:马翠华
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

上传资源 上传案例