中国人书写信封时喜欢由省到市到单位再到个人,经过一系列从大到小安排,最后才点名收信人。而德国人则首先点名收信人,再从门牌号到街道再到城市,这样一拿到信第一眼就使人一目了然。
德语句子有一定的框架,句子的主谓结构是全句的出发点,其他修饰补充成分好似主干上的分支,借助各种关联词进行空间搭架。与德国人不同,中国人习惯从侧面说明,先阐述外围环境,最后点出话语的信息中心,从语义方面看句式结构多为后重心。
汉语的这种句子结构是由于受中国圆式思维模式的影响,具体来讲,就是中国人在思维时喜好由远及近,由整体到局部,由普遍到具体。 德国人侧重直线思维,在表达思想时,德国人思维更加直截了当。他们习惯把观点放前面说出,再把其他相关内容一一补充进来。
德国 | 中国 |
直线思维 | 圆式思维 |
信息来源
《思维方式与德汉语言差异》----杨文革 选自《德汉语言对比研究》 刘越莲 陕西人民出版社 2008年