一位澳大利亚人找中国朋友帮忙,中国朋友的话令他有点摸不着头脑。
Australian: Will you do me a favor? Please help me out of a complicated problem that, I’m sorry to add the trouble to you. I’ll appreciate every thing you do for me.
Chinese: Come on. Are we still close friends?
文化差异:在好友之间,父母子女之间,夫妻之间,兄弟姐妹之间,中国人认为没有必要拘礼客套。他们很少相互称赞,也不会把道歉挂在嘴边。如果这样做的话,他们会感到很不自在。朋友还会以为双方关系有所淡化,俗话称“见外”,或者揣摩双方关系是否有了裂痕。在英语国家,情况完全不同。不论是谁,即使是家长对年幼的子女,只要他们帮了忙,效了力,都要道谢,他们把这种现象解释为“言传身教”和“人权平等”。
特别忠告:随时道谢,对朋友的道谢不必神经过敏。
澳大利亚 | 中国 |
澳大利亚朋友帮助真诚道谢 | 好朋友帮忙不言谢 |
信息来源