交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 语言文字 > 中日色彩语“青”比较

中日色彩语“青”比较

案例正文

中文颜色词“青”的意思主要由“草木发芽的颜色之意”等九种意思构成。与此相对的日语中“青”主要是由“晴朗天空的颜色”等七种意思构成。其次,通过考察中日两国颜色词“青”的语源及历史使用状况可知,中日两国关于“青”的语源学说分别各有三种。中文颜色词“青”从基本原型义“绿色(草木出生的颜色)”引申出“青色物、青草·还未熟的庄稼、东方的颜色、幼稚、年轻”等意思。而从另外两个基本原型义“蓝色”及“黑色”分别引申出,“高官厚禄、一流及完美、清廉廉洁”“有好感”等意思。日语颜色词“青”的基本原型义“蓝色”、“绿色”、“灰色”分别派生出“未来的希望、高官厚禄、一流”、“绿灯的简称、年轻、未成熟、许可”、“没有血色的样子”等意思。

分析点评

日语中的“青”的使用,在中国文化及中文“青”的意思的影响之下,其意思也在不断地发生变化,从原本只是用来形容景色植物等物的颜色词,发展成为具有各种意思的词。

案例来源:戴永萍.中日色彩語「青」に関する対照研究[D].苏州大学,2013.

差异点
日本中国
意思构成
语源学说

信息来源

标签: 色彩

浏览: 评论: 收藏:0
中日色彩语“青”比较
案例编号:2002
洲:亚洲 国家:日本
分类:语言文字
上传时间:2015-09-21 20:02:09
分享者:邓军
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

上传资源 上传案例