来自喀麦隆的Z同学今天学的课文里有一节是讲“老虎”的,老师在课上给他们展示了老虎的图片,还让同学们自己说说对老虎的印象。下课后,老师布置了一个作业,让同学们自己上网或去图书馆找一找关于老虎的资料,看看中国的老虎和自己国家的老虎有哪些不同。Z同学课后认真找了资料,了解了很多中国虎的知识。但是,在很多网页上都会蹦出来一个词“大老虎”,在他旁边的同学感叹道“这些人太坏了”。他感到很奇怪,人和老虎之间有什么关系呢?
在喀麦隆,老虎是草原之王,是英勇无畏的代名词;而在中国,老虎更多的是一种猛兽,常用来比喻那些凶残、贪婪之人,带有很强的感情色彩,人们往往“谈虎色变”。
一种语言现象的背后,与一个民族的环境、心理、行为是分不开的。从“老虎”的例子,我们可以看出中国有虎;从“谈虎色变”、“大老虎”,可以看出中国人曾经深受虎害。像《水浒传》的老虎祸害乡民,最后被武松打死了。中国古代有个叫周处的人,他与山上的老虎、水里的蛟龙是村里的“三大害”,他也是在打死老虎和蛟龙之后,才弃恶从善的。弃恶从善这种心理表现在行为上,就是中国人对虎的畏惧,甚至是讨厌。
喀麦隆 | 中国 |
老虎是草原之王,是英勇无畏的代名词 | 老虎更多的是一种猛兽,常用来比喻那些凶残、贪婪之人 |
信息来源
案例材料系龚如芳原创;案例延伸阅读来自百度。