学校, 一位美国同事感冒了,中国同事A表示关心。对话是这样的:
Chinese: You look pale. What's the matter?(你看上去脸色苍白,怎么回事?)
American: I'm feeling sick. A cold, maybe.(我不舒服,可能是感冒了)
Chinese: Go and see the doctor. Drink more water. Did you take any pills? Chinese medicine works wonderful. Would you like to try? Put on more clothes. Have a good rest.(去看医生吧!多喝水,你有感冒药吗?中药的效果不错,你想试试吗?多穿些衣服,然后好好休息休息。)
American: You are not my mother, are you?(你不是我妈,是不是?)
美国人比较看中个人的独立性。受人照顾往往被视为弱者。给对方出主意或提建议时,不能使对方认为自己小看他的能力。美国人对上面第一句话的反应通常是"Take care of yourself. I hope you'll be better soon."不必教人怎么做。中国人则以出主意提建议表示关心,而且以兄弟姐妹或父母亲人的口吻,或以过来人的口气,这对美国人行不通。
美国 | 中国 |
美国人注重个人之间的距离,生病也是每个人的隐私。 | 中国人往往过度热心,路人也可能会给你一大堆建议 |
受人照顾是弱者 |
信息来源