交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 日常生活 > 此“饺子”非彼“饺子”

此“饺子”非彼“饺子”

案例正文

在餐厅吃饭的时候,同事告诉小张这里也有“dumpling”,小张很高兴,没想到在异国他乡还能吃到饺子,赶紧叫同事点了一份。“dumpling”上来了,不是白白嫩嫩的饺子,而是淋了酱汁的黄面团,一尝竟然有些甜。小张跟同事说这不是dumpling,是不是上错了。同事告诉小张这就是“dumpling”。小张觉得很奇怪。

分析点评

Dumpling在国外不一定是指中国的饺子,可能是与饺子相似的某种食物。不知道这一点可能就会引起误解,以为是别人搞错了。小张同事口中的“dumpling”其实是面粉、鸡蛋、糖和黄油制作的面团,再浇上肉桂制成的酱汁。南非还有类似于中国的煎饺,有自己的名字。所以不能仅凭名字来判断食物,毕竟中国和非洲的饮食文化差异还是很大的。

差异点
南非中国
南非的“dumpling”是一种带甜味的面团。中国的“dumpling”是用薄面皮包裹肉馅或菜馅制成的,口味是咸的。

信息来源

标签: 饺子

浏览: 评论: 收藏:0
此“饺子”非彼“饺子”
案例编号:11392
洲:非洲 国家:南非
分类:日常生活
上传时间:2017-12-11 15:53:23
分享者:巩丽丽
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

上传资源 上传案例