中外文化差异案例库平台

666的误会

赵琴  2016-05-09 21:52:41  赵琴原创
案例正文:

张华是一名热爱旅游的中国大学生,除了旅游,平时也非常喜欢玩电脑游戏,所以也经常把网络语言用到生活中。

在十一的假期,张华和朋友相约去泰国七日游,全程都觉得泰国人的服务非常好,不论是酒店住宿还是各种表演或者旅游项目都让他非常满意。但是在离开泰国曼谷住宿的酒店前一天,他遇到了一件有些困惑的事情。那天晚上,他向酒店的工作人员称赞“你们的服务真的是666,希望你们继续666下去!”(注:666是网络流行语,意味“溜溜溜”,表示事情做得比较好比较顺,往往是积极意义)酒店人员询问666是什么意思,张华学过泰语数字6的说法,就直接翻译成了泰语的6,连说了三遍,酒店人员的脸上有些迟疑和不快,但是并没有说什么,勉强微笑着离开了。张华以为酒店人员在嘲笑自己的泰语说得不好,自己心里也有些不愉快。

回国以后,张华向自己的泰国同学说起了这件事,泰国同学告诉他,在泰语中数字6的读音近似“落”的意思(即,“下降”“下落”消极意味)这他才明白当时为什么酒店人员会有些不愉快。




延伸阅读:

中国人和泰国人对数字的偏好有相同,也有不同。比如两国人都比较喜欢9这个数字。中国人喜欢6,而泰国人不喜欢6。中国人不喜欢4,因为读音和“死”相近。在全世界不同地区不同国家都会对数字有不同的喜好,比如在美国,大家不喜欢13这个数字,认为魔鬼会带来灾难,例子是,西方许多楼房都诶有第13层。




思考题:


分析点评:

在中国,666是流行网络用语,也被年轻人应用到日常生活的对话,意味“溜溜溜”,表示事情做得比较好比较顺,往往是积极意义。在中国传统里,6代表着六六大顺,有吉祥的意思,深受中国人喜欢。但是在泰国,数字6的读音和泰语中的“落”相近,意味着“下落”“下降”,往往是消极意义,所以泰国人并不喜欢6这个数字。