龙=Dragon? |
|
易宇婷 2016-05-06 19:07:10 书本摘抄 |
|
案例正文:
中国学生黄光勤在美国留学。有一天她和她的女房东苏珊讨论家庭关系和孩子抚养的问题。她说:“在中国,家长经常要帮孩子做决定,孩子们还太小了不能自己做决定”。苏珊说:“真的吗?但是在摩洛哥,孩子们都被鼓励要独立并且对所做的事情负责任。所以我从他们还很小的时候就鼓励他们自己做决定,这可以帮助他们表达自己的想法并且做出选择”。黄光勤说:“无论父母做什么都是为孩子们好,因为父母都望子成龙”。一听到这句话,苏珊诧异地问道:“龙?为什么你们中国家长希望孩子们成为‘恶魔’?”
|
延伸阅读:
文化是跨文化交际的核心,所以交际双方的文化背景对交际行为至关重要。为了交际能够顺畅,需要多去了解双方的文化,特别是交际性文化。
|
思考题:
|
分析点评:
上面这个案例中,苏珊非常诧异中国的家长都望子成龙。我们中国人可以很轻松地理解黄光勤所表达的“望子成龙”。中文里经常可以看到这些说法,“人中龙凤”、“卧虎藏龙”、“乘龙快婿”、“龙的传人”等等。在中国,龙自古就被膜拜,被看作是皇族、高贵的象征。所以黄光勤所谓的“望子成龙”就是希望孩子们在未来能够成为社会中的佼佼者的意思。那苏珊为什么会诧异呢?因为在摩洛哥,龙被认为是邪恶、恶魔。
|
|