中外文化差异案例库平台

意义相去甚远的手势语

郭芳  2016-02-21 20:45:46  徐云整理
案例正文:

艾琳是一位来自秘鲁的留学生,现在在中国上海的某所大学攻读汉语国际教育专业的研究生。能够来到中国留学她非常开心,因为在中国她可以跟许多人学习汉语,参加各种文化活动,还可以品尝品种众多的中国美食。

圣诞节前一天晚上,艾琳在班级微信群上看到王老师发布的同时说是圣诞节这天学校要组织留学生和中国学生一起包饺子,希望感兴趣的同学报名参加。看到这个消息之后,艾琳感到非常开心,马上就向王老师报了名并且期待明天赶快到了。第二天,艾琳按照约定时间来到包饺子的地点。一进门,她就看到桌子上已经摆满了饺子馅和饺子皮,早到的朋友有的已经挽起袖子开始包了。于是,她就去洗了手加入了包饺子的队伍。由于是第一次包,艾琳并不会,每次不是馅太多把饺子皮撑破了,就是馅不够看着扁扁的,她不禁有些泄气。这时,旁边的中国朋友看到她的困难主动过来帮助她,在中国朋友的帮助下艾琳的饺子慢慢地变得好看了。但是,有时候她还是对馅的量有些不确定,于是她常常转过去问她的中国朋友:“这样够吗?”中国朋友这时会对她笑笑,然后对她比了一个ok的手势。刚开始,艾琳觉得很生气,她想为什么中国人这么不礼貌,我只是和她们在正常交流,她们为什么要辱骂我是同性恋。但是,想了一会之后,她发现好像中国人特别喜欢做这个手势,因为来了中国后她常常能看到。

后来,她就将自己的以后说给了自己的中国朋友听。朋友听后哈哈大笑说:“艾琳,看来我们之间产生了一个天大的误会。弯曲拇指和食指,伸直另外三个手指这个动作在中国表示的是ok、可以了、明白了等意思,并没有辱骂的意思。”艾琳听后点点头说:“看来,中国和秘鲁果然有很多不同的地方,我以后得多多注意才行。”




延伸阅读:


思考题:


分析点评:

手势语是非语言交际的重要手段,在人们的现实交际中与语言一样也起着非常重要的作用。但是,在不同的文化中,相同的手势常常会表示不同的意思。如果交际双方提前不了解这些差异,就容易造成跨文化交际冲突。在中国,弯曲拇指和食指,伸直另外三个手指这个动作表示的是ok、可以了、明白了等意思。但是在秘鲁,这一手势是一种非常不礼貌的表达,是在辱骂对方是同性恋。