延伸阅读:
记得有一次在法国朋友家参加晚餐聚会,除我是中国人以外,还有一位看上去像东方女性。好心的朋友特意引见介绍说:这位小姐叫“玲”,是从台湾来的。从法国人的发言猜测,我想当然地称呼她为“林小姐”。不料小姐更正说她不姓林,法国人都叫她“玲”是因为她的名字中的最后一个字是“玲”。交谈之冲,发现这位小姐在大陆的祖籍居然和我的老家是一个省份,算是老乡。虽说攀上了乡亲关系,聊得也算投机,可是我无论如何不敢造次用“玲”这样一个单字称呼她。看见那些也是刚刚认识她的法国人一口一个“玲”地叫着,听得我直起鸡皮疙瘩。本有心提醒一下法国朋友们,照我们中国人的习惯,那是一种异乎寻常的亲昵称呼,是特定的关系和场合才可以用的。不过又一想,人家小姐什么也没说,也就算了。正如法国谚语所说,咱总不能比国王更忠于王国吧。
没想到,更令我尴尬的事还在后边呢!当晚餐终于结束时,来宾们纷纷起身互相道别。男士之间简单一些,握手致意即可。女士和女士之间、男士和女士之间则要做拥抱状,行贴面礼,嘴里还要发出亲吻的声响。我按照顺序和每一个男土握了手,照葫芦画瓢与几位法国女士们也行了大礼,轮到下一个女士时我突然怔住了:原来这位是我的老乡。而刚才还和法国人又说又笑行贴脸礼的“玲”小姐也突然不知所措起来。贴脸还是握手?一霎那间空气变得紧张起来,所有的人似乎都在看我们。我心里很有一点不平衡:那法国男人可以拥抱亲吻中国女子,中国男人也可以拥抱亲吻法国女子,怎么中国老乡之间反而亲不得?可又一琢磨,就算我有那个心,也没那个胆呀,谁知道人家会不会接受,搞不好把面子也丢了。正犹疑间,对面的女孩看过来,和我交换了一下眼色,会心地一笑。只见她大大方方地绕开我,走到下一个法国男人那里去告别。