中外文化差异案例库平台

不要乱说“你真牛”

许尚  2015-11-14 15:11:35  陈海丽整理
案例正文:

有个中国留学生受邀去一个越南朋友家里吃饭。饭桌上的品种非常丰富且可口。中国学生一边吃一边对朋友的妈妈说“co nau an r tat bo”(阿姨,你煮菜太牛了)。话音刚落,本来笑容满面的阿姨突然笑容凝固了,其他人也吃惊地看着他。愣了几秒,学生意识到自己刚才的表达可能产生些误解,连忙急中生智,夹起菜一边吃一边频频点头,最终以丰富的肢体语言弥补刚才的误会。




延伸阅读:


思考题:


分析点评:

在越南,“牛”往往是“愚蠢”、“笨拙”的代名词,于是有“笨得像牛一样”的普遍说法!而我们提到“牛”则想到“勤劳”、“任劳任怨”、“厉害”等系列褒义色彩的词语,因此,中国人赞美话里的“很牛”在越南语里自然就完全改变了感情色彩!