中外文化差异案例库平台

不同的待客之道

蔡秋燕  2015-10-31 21:56:17  网络
案例正文:

William是英国人。有一天,他去一个中国朋友家做客,体验到了具有中国特色的待客

之道。这位朋友为他准备了满满一桌子菜,并对他说:“准备得不好,凑合着吃。”在吃饭过程中,朋友还一直对他说:“多吃点,别客气”、“就当这里是你自己家。”吃完饭后,朋友还准备了一堆水果。后面William要离开的时候,朋友还热情地对他说:“下次再来。”William表示,这和英国的待客之道非常不一样。




延伸阅读:

由于深受儒家思想的影响,中国人注重礼节,崇尚“礼多人不怪”的处事原则。招待客人时,满满一桌子菜还三番五次地表白“菜少不好”,“薄酒一杯 ”的客套话。菜多且频频相劝,主人才觉得十分得体,才是“待客有方”。英美人则不同,他们讲究的是“实事求是”,他们招待客人时则爱说“This is the best food we can prepare.”(这是我们最好的食品。)他们席间想请客人多吃点,只是说“Help yourself”或“Would you like some more?”等话。

中国人总会竭尽所能做或者点最好的菜来招待客人。吃完后,桌上有很多剩菜主人才觉

得光彩,如果饭菜吃尽,主人会觉得很没面子。英美人的宴会就简单多了。在宴会上一般只有一道肉类主菜,两三道烹饪精美的蔬菜,一份好看的甜点以及咖啡等。而吃完自己餐盘中的食物对英美人来说是一种礼貌的表现。

视频:中英饭桌文化差异引起的笑话。

网址链接:http://v.ku6.com/show/pJ5e7954Y2E5Ozh0-izLxQ...html






思考题:


分析点评:
在中国,客人一到,主人就要边寒暄边沏茶倒水拿水果,一般不需要征求客人的意见。 即使客人不吃不喝主人也要尽主人之谊。但在英国,主人通常要先征求客人的意见,问客人喝点什么,不能自作主张,否则就有强人所难之嫌了。例如:主人常会问:What would you like, tea or juice? 或者Would you like something to drink? Tea,coffee or something else或者How about a glass of milk with sugar? 客人如果喜欢主人建议的东西就会欣然接受。如果不需要就说-No, thanks.英美人无论需要与否,都出自真心实意,不像中国人那样多半属于礼貌。