中外文化差异案例库平台

我的汉语“很好”

吴群彬  2015-09-21 17:08:50  个人创作
案例正文:

尼日利亚学生当被问到你的汉语怎么样?时,他们总会自信地说:我的汉语很好,而实际上他们汉语很可能不太好,因为真正汉语好的学生应该谦虚地说哪里,哪里一般不太好还可以吧!上课老师提问时,尼日利亚学生都是争先恐后抢着回答问题,这和中国学生的表现差异很大。

很多尼日利亚人在公共场合跳舞、唱歌、演讲,可能跳得不好、唱得不好、讲得不好,但他们都非常自信,不羞涩和腼腆。



延伸阅读:


思考题:


分析点评:

爱德华·霍尔将文化分为高语境文化(High Context Culture)与低语境文化(Low Context Culture)。高语境文化中的大部分信息要传播参与者依赖环境去推测高语境文化传播是螺旋形的,采用的是间接言语表达方式;低语境文化中的信息内容由所传递的讯息表达,不需要依赖环境去推测低语境文化的特点是直接言语表达方式、明确的意义表达和信息发出者的价值取向[1]

低语境文化的尼日利亚人倾向于直接表达观点,属于直线型思维,性格上更加自信,敢于在别人面前表达自己、赞美自己。高语境文化的中国人倾向于委婉曲折地表达观点,属于曲线型思维,性格上一般都比较谦逊,谦逊被认为是一种美德,倾向于通过贬低自己的方式来委婉地赞美自己。



[1]潘一禾.超越文化差异:跨文化交流的案例与探讨[M].浙江大学出版社,2011,第198