分析点评:
文化差异也对主观事物的认知产生影响,不同文化背景的人对同一符号或信息的认读存在差异,通常会赋予这些符号丰富的文化内涵,这点很直观地体现在各国礼物的禁忌上。在中国,很多礼物上的禁忌都源自汉字读音的谐音现象。比如“钟”与“终”同音,给年长者送钟,有给年长者“送终”的不好联想。再比如“梨”与“离”同音,送梨也有一种暗示分开的意思,同类型的还有“伞”和“散”。我们喜欢送苹果,表示“平平安安”,在印度文化中也有类似的现象,但因为“钟”在印度文化中没有如此忌讳,所以对印度人来说,送钟是很普通的一件事情。
印度忌讳送“梨”,因为“梨”发音与破坏有关,婚礼时送镜子或带有新娘的图片也是不吉利的,送植物的时候不应该送仙人掌。