案例正文:
本文受访者是来自肯尼亚的留学生Alex。Alex就肯尼亚内罗毕地区年轻一代的语言习惯与笔者进行了交流。
尼亚的官方语言是英语和斯瓦西里语。英语在肯尼亚全国都非常普及。Alex向笔者介绍道,因为肯尼亚的基础教育使用英语教学,且国内的很多媒体使用英语播报新闻,所以即使在偏僻的农村地区,人们也能使用英语进行交流。在内罗毕地区更是如此,几乎人人都能说一口流利的肯尼亚英语。所谓肯尼亚英语,是指在英式英语的基础上,加入了一些当地人的口音。例如,一些带字母“r”和“l”的单词,肯尼亚英语往往使用大舌音。因此,对于从小接受美式英语发音训练的中国人来说,想要完全听懂肯尼亚英语并非易事。从笔者和Alex的交流来看,即使是一些简单的英语单词,在没有语境的前提下,是较难听懂的。对于肯尼亚人来说,刻意说美式发音的人好像是故意显摆自己去过美国一样。即使受过高等教育的年轻人会说美式英语,他们往往也不愿意这样说话。在内罗毕地区,肯尼亚人会将英语与斯瓦希里语混用。在一个简单句口语中他们习惯说斯瓦西里语动词而搭配英语名词。另外,口语中还夹在一些部落土语,当地俚语和印地语。本文题目中的“su come”的“su”就是当地土语,其意思类似于英语中的”just“,也就是just come的意思。值得一提的是,斯瓦希里语只有发音没有文字。其书面文字是根据发音以英文字母写成的,就如同蒙古国被俄文字母代替书面语言的蒙古语和我国白族使用汉语拼音的白族语言。
而在我国,汉语是拥有自己的文字和发音体系的主体语言。相对来讲不易受到外语的影响。在中国如果一个年轻人说话的时候经常夹带英语,会被认为有些“装”。汉语受到英语的影响比较大,而且这种演变通常带有一些戏谑的意味。例如本文题目中的“狗带”出于歌手黄子韬之口,原文是一首即兴说唱中的一处语法错误“我不会就这样轻易的go die”,意为“去死”之意。另有“因吹斯汀”来源于英语单词“interesting”是“有意思”的意思,常常用于年轻一代中的搞笑表情包中。
这种语言演变的差异是确实存在的,并且想要融入内罗毕年轻一代的群体中,这种改良后符合当地人表达的习惯是需要学习的。