交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 制度 > 趣谈德语中关于马的习惯说法1

趣谈德语中关于马的习惯说法1

案例正文

1. das Pferd vom Schwanz her aufräumen(开错了头) 梳马时应最后梳理马尾,否则只能是越忙越乱。 2. Mit dem kann man Pferde stehlen (ein Pferd mausen)(.此 人能解决问题,可靠) 马是一种机警的动物,能偷马的人必定很可靠。他考虑周到, 极有经验。 此外,还有一些熟语涉及到赛马和运输:um eine Pferdelänge voraus sein 是指险胜。因为在赛马中,胜负往往差距很小。Das Pferd steht. 事情没有进展,马停下来了,事情也就停滞了。Immer sachte mit den jungen Pferden! 总是给幼马上鞍!这可是一句抱怨 的话,实际上是说,别那么仓促嘛!das Pferde hinter den Wagen spannen 把马绑在马车后面,那简直就是本末倒置。 古时候,马是家庭的重要财产之一。下面这句熟语就是明证: Wer seine Pferdchen im Stall hat, hat sich schon ein kleines Vermögen erspart. 而且马在被驯养的动物中,地位算是比较高的。如果经济 状况从还算过得去衰败到很贫穷,德语中形象的说法是:vom Pferd auf den Esel kommen。 在中世纪,马对于骑士来说,不仅仅是伙伴,简直就是生命。 马厩里面最好的马喻指最有效率的搭档(das beste Pferd im Stall)。 而如果谁骑上了一匹适合的马,他可是大有成就,幸运得不得了。 auf das richtige Pferd setzen 用来形容一个人很幸运,有成果。反 之则是auf das falsche Pferd setzen。骑上高头大马,自然是件很 荣耀的事,可是不可过分的狂妄,auf dem hohen Pferd sitzen就 是送给那些趾高气扬的人。此外还有关于特洛伊木马的传说,这 里无需赘述,ein Trojanisches Pferd einspannen oder verwenden 是指用了一个类似的计策。德语学习 2 0 0 2 . 417 不同语言中的熟语有时会出现惊人 的偶合。汉语中有露马脚一说,据传明代 开国皇帝朱元璋的皇后马氏有一双大脚, 一次元宵节逛庙会时,她不小心给露了出 来,这才有了露马脚一说。在德语中,也 有一模一样的表达方式,不过它后面的文 化背景却截然不同。Etwas hat ein Pferdefuß 是说某人有短处。Da schaut der Pferdefuß raus 则是指突然之间,一直没有 暴露的诡计或者不愉快的事广为人知。这要追溯到圣经。因为在圣 经里,魔鬼长着马脚。 中国民间传说中的骑驴找驴早已成为笑柄,在德语里大家则用 das Pferd suchen und darauf sitzen 来嘲笑那些没脑子,尽作些无用 功的人。甚至还有一句熟语:Überlass das Denken den Pferden, die einen größeren Schädel oder den größeren Kopf haben. 让马去想吧, 它的头可大得多!言下之意,真是不动脑筋! 此外,还有一些关于马的熟语,如:Es hängt ein Pferd in der Luft.(马上就要发生不愉快的事了。)Jemandem gehen die Pferde durch.(他很容易失去控制。)die Pferde scheu machen(把别人弄 得害怕了或者害羞了,类似的表达还有Nun mach man keine Pferde scheu.)Er hängt den Pferdekopf heraus. 以前人们认为马肉最难吃, 挂出马头就是没有可卖的东西啦。 最后一点,在青年人中,如果你听到Ich glaube, mich triff ein Pferd. 这可不是真的遇见马了,而是表示:“我太惊讶了!”你在读 完这篇文章之后,会不会也来一句:“Ich glaube, mich triff wirklich ein Pferd. Es gibt so viele Phraseologismen über das Pferd!”

分析点评

差异点

信息来源

标签:

浏览: 评论: 收藏:0
趣谈德语中关于马的习惯说法1
案例编号:602
洲:欧洲 国家:德国
分类:制度
上传时间:2015-05-15 16:54:12
分享者:李得卉
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

无相关信息
上传资源 上传案例