交流社区 意见建议
当前位置:首页 > 案例库 > 语言文字 > 听弦外音

听弦外音

案例正文

汉语句重点在主语,“你、我、他”利用率很高、很活跃,意思表达非常清晰、明了。而日语句重点在谓语,经常会省略主语,“你我他”利用率很低,表达不清晰明了,听者从对方的语言表达上揣摸对方的内心,了解对方的真正意图。

分析点评

日语模糊性产生的原因既有日语句子结构本身的一面,也有日本人思维方式、日本文化等方面的因素。日本人在与人交往时采取“以心传心”,在含而不露、隐而不发中察觉对方的内心,揣摸弦外之音,在语言表达上显得欲言又止,闪烁其词,模棱两可。

案例叙述及案例分析来源:胡萍,涂雅玲.中日文化差异的比较与分析[J].人文论坛,2011,(5).

差异点
日本中国
日语句重点在谓语,经常会省略主语,表达不清晰汉语表达主语利用率高,意思表达非常清晰明了

信息来源

浏览: 评论: 收藏:0
听弦外音
案例编号:2296
洲:亚洲 国家:日本
分类:语言文字
上传时间:2015-09-23 13:53:48
分享者:余雯
点赞
评论
案例点评:
评论

您可能在找这些

上传资源 上传案例