最近,李华的一位美国同事感冒了,总在打喷嚏。李华关心地问道:
李华: You lookpale. What's the matter?
同事: I'm feeling sick. A cold, maybe.
李华: Go and see the doctor. Drink more water. Did you take anypills? Chinese medicine works wonderful. Would you like to try? Put on more clothes. Have a good rest.
同事: You are not my mother, are you?
美国人比较看中个人的独立性。受人照顾往往被视为弱者。给对方出主意或提建议时,不能使对方认为自己小看他的能力。美国人对上面第一句话的反应通常是"Take care of yourself. I hope you'll be better soon."不会教人怎么做。但是中国人则以出主意提建议表示关心,而且以兄弟姐妹或父母亲人的口吻,或以过来人的口气,这对美国人行不通。
美国 | 中国 |
对特别强调独立性的美国人而言,却存在问题,对于美国朋友可表示关心,但不必尽提建议。 | 中国人在日常生活中,为表示关心,经常会提醒对方对于某件事该怎么做 |
信息来源
标签: 独立性