中外文化差异案例库平台

Confirmation VS Test

戚影  2015-10-21 00:48:06  自编
案例正文:

    王倩(化名)是一名赴外汉语老师,现在在英国的一所中学教授汉语。一次王倩组织学生进行阶段考试,班内不少学生因为不愿意参加考试而缺勤。这让王倩很费解。对于中国学生来说,考试对学生成绩的影响不言而喻,为什么英国学生如此儿戏。而且之前王倩曾经做过一次阶段考试,学生并没有缺勤的情况。而这次跟上次的唯一区别是王倩提前通知了这次 “test”。后来跟英方同事沟通时,同事建议王倩跟学生提及考试时尽量用“confirmation”取代“test”一类的字眼,相对而言“confirmation”会显得更加温和、积极,考试的目的只是为了“确认”学生学到了什么。而且一般而言,英国的考试,特别是课程阶段考试,考试形式多种多样,并不是简单的书面考试,因为不是所有学生都擅长用书面作答的方式展示自己学习成果。所以王倩以往采用的书面考试形式可能是学生抵触汉语考试的另一个重要原因。另外,在英国,考试成绩并不是确定学生成绩的唯一指标,因此学生并不认为缺勤一次自己抵触的“test”会造成什么严重后果。



延伸阅读:


思考题:


分析点评:
该案例反映了中英两国在中学考试制度上的差异。具体来说,中国的中学考试大都采取书面考试的形式,不利于照顾不同智力类型学生的积极性、自尊心和自信心。而且学生的课业成绩一般来源于考试成绩,考试成绩的优劣几乎成了衡量学生学习成果的唯一指标,课程考试的目的是检测学生对知识点的掌握,查缺补漏,关注点常在学生不足的地方。而英国中学的考试形式多样,考试成绩的优劣并不是衡量学生学习成果的唯一指标,考试以证明学生学习成功的方面为目的。