“恭喜”不能随便说 |
|
徐雪萍 2015-09-29 16:22:41 访谈 |
|
案例正文:
有一位中国学者刚到英国访学不久,就被邀请参加一个英国朋友的婚礼。按照英国人的习惯,客人都要对新娘和新郎祝贺一番,自然就是一番美好的祝愿之类的。这位学者走到新娘面前,按照中国人的习惯说了一声:Congratulations! (恭喜)不料,新娘的脸上却露出了一丝不快。学者一下子慌了,他也不知道自己做了什么,好像自己也只说了一句恭喜而已啊,怎么新娘一下子就不开心了呢?还好新郎及时搭话,替这位学者解围,结束了他们之间的尴尬气氛。 
|
延伸阅读:
|
思考题:
|
分析点评:
Congratulations这个词虽然表示祝贺,但是它的词义色彩与中国的“恭喜”还是有差异。“恭喜”可以用在任何喜庆的场合,而没有什么特殊含义。Congratulation则指经过努力而取得的成功,我们可以在一个通过考试或者比赛的时候用这个词。对英国人来说,congratulation在这里意指“你经过多番努力,终于弄到了一个男人做丈夫。”对新娘来说,这不就是指她高攀了?或者说她魅力不行,要经过多番努力才能嫁得出去。所以案例中的新娘才会面露不快。其实对于新娘我们只要说声“I wish you happy forever”就可以了。
|
|