中外文化差异案例库平台

这星期还是下星期?

徐雪萍  2015-09-29 16:19:22  访谈
案例正文:

有一次下课后(课在星期二),一位中国老师想请几个英国留学生到他家吃饭,就说:“你们下个星期六晚上六点到我家,我请你们吃饭.好吗?”这几个学生愉快地接受了邀请。可是,让这位老师万万没想到的是这几个英国学生竟在老师发出邀请的那个星期六就来了。这让这位老师十分尴尬,因为他还什么都没准备。他记得明明跟他们说的是下星期六,难道是自己记错了?还是他们听错了?这位老师也没法责怪他们,只好赶紧跟他妻子重新准备食材,勉强弄了一顿晚餐出来。




延伸阅读:


思考题:


分析点评:

英汉两种文化背景中人们的时间概念在思维方式有着很大的不同。英语中的“next/last+日期”与汉语中的“下/上+日期”有时是不对应的。上例中,汉文化中观察时间的参照点是说话时的那个星期,所以老师说的下个星期六其实是指这个星期后的下一个星期六,而英民族人则是以说话时的那一天为参照点,以为老师说的是这个星期的星期六。比如,今天10号是星期三,那么last Monday 很容易被中国人理解为1号的那个星期一,其实它指的是8号那天的星期一。所以.仅仅从语言表达形式上有时很难觉察到由于不同思维方式而形成的迁移(负迁移)。(李彬,《中英文化差异漫谈》,花城出版社,1998,第89页)