案例正文:
越南的名胜古迹、寺庙的横匾、对联、家庭的祠堂也都是沿用汉字。民间举办婚礼用双“喜喜”,过春节贴倒“福”表示福临门,为老人祝寿时也用“寿”字等。多年来,过春节是越南每年最隆重的节日。过春节人们都要张贴福、禄、寿、喜等吉利字以及对联、门画、年画。春联内容大都是表现人们在新的一年里的愿望,特别是农村。春节桃花盛开,人们喜气洋洋迎春节。一般城市、乡村的寺庙前都有一些老人用纸、墨、笔、砚,依据张贴人家的职业、社会身份、家庭情况和愿望,拟写相应的内容。现在人们还想自己发财,于是就写发财、进宝、金玉满堂之类的词语。
在越南 70 岁左右的学习过汉字的老人,都具有汉字书法的基本功,逢年过节忙得不可开交。特别是在乡村,整个村子的春联、喜事、丧事、建房、求子、婴儿题名等都靠这些“儒学老人”。因为“儒学”者在民众中是有知识、有文化、道德高的人,他们的笔迹会给张贴人家带来好运。
越南北宁省有名的“东湖画”已有几百年的历史,每年过春节销量极其可观。至今画上也用汉字,或汉字和喃字并存。
汉字对越南的习俗、信仰也同样有影响。古人的信仰是“天、地、人”之间的有机联系。无论是在家庭里奉祠祖先的神桌、或是在寺庙、祠堂里都书写着醒目的汉字,汉字的内容都出于饮水思源,表达了对祖先或民族英雄的崇拜,或希望风调雨顺、五谷丰登、人畜兴旺。