分享

“泼”水有别

关 键 词

人际交往、日常生活

差 异 点

案例叙述

伊万是小张在保加利亚的一位好朋友,在小张准备回国之际,伊万来到小张所在的城市为他饯行。在一公共饮用水之处,伊万用矿泉水瓶接了一瓶水,然后往前一泼,溅了小张一身水。对于伊万这突如其来的行为,小张一开始很不解,泼了一身水让他有些哭笑不得,考虑到是好朋友的关系,小张就当伊万是在恶作剧。小张佯装生气地“质问”他:“你干什么呢?泼了我一身水。”伊万笑着解释道:“在保加利亚,如果一个人要走了,我们就是泼水送他/她,祝他/她像流水一样,顺顺利利地往前,平平安安。”这下小张明白了,这不是无意的,更不是恶作剧。说着他们往前走,伊万马上又加了一句:“最正确的应该是你从我泼过的水上走过,这样才是完整的。”小张:“原来这是你们的送别仪式呀。”伊万:“中国的送别仪式有什么不同吗?”

案例分析

在古代中国,分别的时候,会折柳送友,取“柳”与“留”谐音,表示对朋友的不舍和留恋;在现代中国,朋友分别之时会说一些客气的话语,“欢迎下次再来”“祝你一路顺风”等,然后就此别过。在保加利亚,分别之时,主人会沿着道路泼一道水,然后请客人从水上走过,如此表示对客人的祝福,即像流水一样一路往前,顺顺利利、平平安安。