分享

快乐咒语

关 键 词

语言、致谢

差 异 点

中国:心存感激口难开,大恩不言谢。 VS 智利:感谢就要说出口。

案例叙述

中国留学生豆豆来智利留学的第一天,他的智利朋友胡安带他到处逛逛,熟悉环境。一天内,他已经听到胡安说了几十上百次Gracias。Gracias,中文意为“谢谢”。Gracias和汉语中的“茄子”有异曲同工之妙,一发音就绽放一个露出大白牙的笑脸。他发现,坐公共汽车下车时,胡安会“谢谢”司机;胡安去超市购物,先“谢谢”存包员的服务,结账时,收到账单的同时也收到收银员的“谢谢”;他们在餐厅就餐,胡安会“谢谢”提供用餐服务的侍者。因为一天之内豆豆已经听到了几十上百次gracias,不自觉地,他自己也脱口而出,外加一个大大的微笑。而在中国,人们一般不这么频繁地说谢谢。

案例分析

从利奇的礼貌原则上看,东方文化圈(如中国和日本)比西方国家更重视谦虚准则,而欧美文化圈更重视得体准则。中国人的民族性格偏内敛含蓄,智利人则更加坦率真诚。中国人认为,表达回馈的感谢不是说出来的,而是做出来的。中国人不爱说“谢谢”,但是会把这份感谢铭记在心,将来回报给曾经帮助过自己的人。尤其对熟悉的人或者给予很大帮助的人不好意思说“谢谢”,所谓“大恩不言谢”。在智利,感谢是不分场合、不分亲疏关系的,只要是得到别人的帮助就会说一声“谢谢”。随着国际交往的日益频繁和深入,中国人也渐渐把“谢谢”挂在嘴边,及时反馈别人的好意。